King James Bible - kjv
I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.
american standard version - asv
I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet whereinsoever any is bold (I speak in foolishness), I am bold also.
Douay-Rheims Bible - drb
I speak according to dishonour, as if we had been weak in this part. Wherein if any man dare (I speak foolishly), I dare also.
Darby Bible Translation -dbt
I speak as to dishonour, as though we had been weak; but wherein any one is daring, (I speak in folly,) I also am daring.
Webster Bible Translation - wbt
I speak as concerning reproach, as though we had been weak. But in whatever respect any is bold, (I speak foolishly) I am bold also.
Young's Literal Translation - ylt
in reference to dishonour I speak, how that we were weak, and in whatever any one is bold ; in foolishness I say it ; I also am bold.
American King James Version - akjv
I speak as concerning reproach, as though we had been weak. However, when ever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.
Weymouth New Testament - WNT
I use the language of self-disparagement, as though I were admitting our own feebleness. Yet for whatever reason any one is 'courageous' --I speak in mere folly--I also am courageous.
English Revised Version - ERV
I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet whereinsoever any is bold (I speak in foolishness), I am bold also.
World English Bible - WEB
I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet however any is bold (I speak in foolishness), I am bold also.